Pålitelig leverandør av engelske tekster siden 2003
Jeg tilbyr oversetting fra norsk til engelsk og språkvasking av engelske tekster av høy kvalitet og tilpasset ditt behov: artikler, nettsider, utstillinger, brosjyrer, søknader og retningslinjer med mer. Mitt mål for ditt oppdrag er et profesjonelt resultat til en rimelig pris og innen avtalt frist, og tilbakemeldingene fra fornøyde kunder viser at jeg holder det jeg lover. Ta gjerne kontakt, så finner vi en skreddersydd løsning for ditt behov.
Gavin Tanguay Oversetting og språkvasking tilbyr skreddersydde løsninger for bedrifter og organisasjoner tilpasset ditt behov.
Tjenester jeg tilbyr:
Oppdragene omfatter blant annet nettsider, artikler, retningslinjer, utstillingstekster, brosjyrer, rapporter, pressemeldinger, prosjekt- og/eller produktbeskrivelser, søknader, nyhetsbrev, kataloger, infoguider, menyer og annonser.
Ingen oppdrag er for små eller for store, og jeg oversetter alt fra en enkel setning til rapporter, bøker eller andre omfattende dokumenter på mange sider.
Gavin Tanguay Oversetting og språkvasking holder til i Tromsø, men jeg har kunder fra Svalbard i nord til Oslo i sør. Jeg har hatt gleden av å levere engelske tekster av høy kvalitet siden 2003, og arbeidet mitt har bidratt til bedre intern og ekstern kommunikasjon mot blant annet utenlandske kunder, ansatte, brukere og studenter.
Jeg er opprinnelig fra New Zealand og har engelsk som morsmål. Jeg er utdannet journalist og har også omfattende erfaring fra korrekturlesing/språkvasking, kommunikasjon og markedsføring. I tillegg har jeg studert norsk ved NTNU i Trondheim.
Kundene mine beskriver meg som en erfaren, nøyaktig og dyktig oversetter og korrekturleser. Jeg får også mye ros for grundig og uoppfordret sjekk av uklarheter i originalteksten samt bruk av riktige begrep og terminologier.
Gavin Tanguay Oversetting og språkvasking hadde gleden av å bli valgt som engelsk oversetter for de to største arrangementene i Tromsø de siste årene: 46664 Arctic (2005) og Sjakk-OL (2014). Når det gjelder Trøndelag, var jeg engelsk oversetter for "European Region of Gastronomy" 2022 Trondheim/Trøndelag.
Næringsaktiviteten min har liten negativ effekt på natur og miljø – og målet er å være mest mulig bærekraftig.
Oppdragene varierer fra et avsnitt til omfattende rapporter eller bøker.
Typiske oppdrag inkluderer:
I løpet av årene har Gavin Tanguay Oversetting og språkvasking hatt oppdrag fra en rekke fagområder og har opparbeidet seg stor kompetanse og kunnskap om deres behov, ønsker og, ikke minst, terminologi.
Typiske fagfelt er:
Her er noen eksempler på oversettelsesoppdrag de siste årene:
Hos meg får du et profesjonelt resultat til rimelig pris og innen avtalt frist. Jeg er opptatt av verdiskapning ved å tilby konkurransedyktige timesatser og effektivt tidsbruk. Mange nye oppdrag kommer via anbefalinger fra fornøyde kunder og målet mitt er alltid å få til et langvarig samarbeid.
Kvaliteten til din bedrift eller organisasjon gjenspeiles gjennom kvaliteten på tekstene du bruker. Dette gjelder også for dine engelske tekster.
Profesjonelle engelske tekster bidrar til bedre intern og ekstern kommunikasjon og økt omsetning gjennom forbedret markedsføring rettet mot internasjonale kunder.
Jeg har erfart at fleksibilitet er svært viktig for mange av mine kunder. Ved bruk av store byrå må man ofte forholde deg til flere ledd og ulike oversettere som kan skape utfordringer med både tidsbruk og kvalitet. Jeg utfører alt selv – fra din første henvendelse til meg og til siste oppfølging er utført.
Dette har mange fordeler for deg som kunde: Bedre og enklere kommunikasjon, kontinuerlig gode og konkrete resultat og alltid levering innen avtalte frister.
Det er ikke noe å skjule at det har vært fremgang med kunstig intelligens som Google Oversetter i det siste.
Men det er fortsatt alt for risikabelt å stole på slike løsninger. I tillegg til å være oversatt på en veldig direkte måte med risiko for uheldige ordspill og misforståelser, inneholder slike tekster US engelsk stavemåten og ordvalg som ikke er vanlig i Europa.
Jeg tilpasser tekstene ønsket målgruppe, noe slike verktøy ikke kan gjøre. For å formidle ønsket budskap er det ofte nødvendig å skrive tekstene om og/eller tilføye enkle forklaringer, f.eks. når det gjelder forkortelser eller særnorske begreper. En tekst som kun er rettet mot kunder i Storbritannia må skrives annerledes enn en reiselivstekst som skal leses av folk som har engelsk som andre eller tredje språk.
Enkelte velge å oversette tekstene selv. Istedenfor å bruke lang tid på å oversette en kort tekst til engelsk eller ende opp med å publisere en tekst som ikke holder ønsket nivå, kan du nå fokusere på dine kjerneoppgaver og overlate tekstene til meg. Vi snakkes!
Prisen er avhengig av tekstens lengde og innhold, skrivemåten, om det er sammenhengende tekst eller en liste, om det er mulig å dra nytte av tidligere oversettelser og ønsket leveringsfrist.
Sender du teksten via e-post, får du et skriftlig tilbud vanligvis samme dag. Hvis det lar seg gjøre, så send gjerne en lenke til den aktuelle teksten.
Du kan også sende en beskrivelse av oppdraget (antall ord, innhold og leveringsfrist) og få et prisestimat.
Jeg tilbyr alltid skriftlig tilbud – i tillegg til gode rabatter for større oppdrag og faste kunder. Ta gjerne kontakt for gode råd og en uforpliktende prat om ditt behov!